TYPES OF ERRORS IN AI TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND UZBEK: ANALYSIS AND CLASSIFICATION

Authors

  • Karimova Shakhnoza Valievna Samarkand state institute of foreign languages, senior teacher

Keywords:

artificial intelligence, neural machine translation, pragmatic equivalence, semantic error, contextual translation, linguistic analysis

Abstract

This article provides an in-depth analysis of the types of errors that occur in artificial intelligence-based translation systems between English and Uzbek. The study systematically classifies lexical, grammatical, semantic, pragmatic, and cultural errors and explains their causes from linguistic and cognitive perspectives. The paper also examines the capabilities and limitations of neural machine translation systems. The findings indicate that although AI translation systems have approached formal accuracy, they still face challenges in ensuring pragmatic and cultural equivalence.

References

Bahdanau D., Cho, K., and Bengio Y. Neural Machine Translation by Jointly Learning to Align and Translate. ICLR, 2015. – P. 340-354.

Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – Routledge, 2018. – 353 p.

Catford J. C. A Linguistic Theory of Translation. – Oxford University Press, 1965. – 110 p.

House J. Translation Quality Assessment: Past and Present. – Routledge, 2015. – 171 p.

Newmark P. A Textbook of Translation. – Prentice Hall, 1988. – 311 p.

Nida E. Toward a Science of Translating. – Brill, 1964. – P. 420-428.

Venuti L. The Translator’s Invisibility. – Routledge, 1995. – 366 p.

Downloads

Published

2026-05-31

How to Cite

Karimova Shakhnoza Valievna. (2026). TYPES OF ERRORS IN AI TRANSLATION BETWEEN ENGLISH AND UZBEK: ANALYSIS AND CLASSIFICATION. Ethiopian International Journal of Multidisciplinary Research, 13(5), 1976–1977. Retrieved from https://eijmr.org/index.php/eijmr/article/view/7033