TRANSLATIONAL CHALLENGES OF BEHAVIORAL VERBS IN ENGLISH AND UZBEK:A STRUCTURAL-SEMANTIC PERSPECTIVE
Keywords:
behavioral verbs, translation challenges, structural analysis, semantic features, English language, Uzbek language, equivalence, cross-linguistic comparison, pragmatics, linguistic structureAbstract
This article examines the translational challenges of behavioral verbs in English and Uzbek from a structural-semantic perspective. Behavioral verbs, which reflect human actions, emotions, and psychological states, often carry nuanced meanings shaped by linguistic structure and cultural context. The study aims to identify key differences in the morphological, syntactic, and semantic features of such verbs in both languages and to analyze how these differences affect translation accuracy and equivalence. Using a comparative and descriptive methodology, the research explores various categories of behavioral verbs, including those expressing emotions, mental states, and social interactions. The findings reveal that discrepancies in verb formation, aspectual systems, and contextual usage frequently lead to partial or non-equivalent translations. Additionally, cultural-specific connotations embedded in behavioral verbs pose significant challenges for translators. The study highlights the importance of adopting context-sensitive strategies and pragmatic awareness to ensure effective translation. It concludes that a deeper understanding of structural and semantic properties can significantly enhance the quality of translation between English and Uzbek.
References
Nida E. A. Principles of Correspondence in Translation // Journal of Language and Translation Studies. – 2021. – Vol. 15, No. 2. – P. 45–60.
Newmark P. A Textbook of Translation. – Updated ed. – London: Pearson Education, 2020. – 312 p.
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – 3rd ed. – London: Routledge, 2021. – 384 p.
House J. Translation Quality Assessment: Past and Present. – London: Routledge, 2022. – 198 p.
Larson M. L. Meaning-Based Translation: A Guide to Cross-Language Equivalence. – 2nd ed. – New York: University Press of America, 2020. – 576 p.
Karimov B. R., Yuldashev U. S. Ingliz va o‘zbek tillarida fe’llarning semantik xususiyatlari // O‘zbek tilshunosligi masalalari. – Toshkent, 2022. – №3. – B. 56–64.
Xolmatova D. A. Tarjimada pragmatik moslik muammolari // Filologiya masalalari. – Toshkent, 2023. – №1. – B. 78–85.
Erkinov A. K. Ingliz va o‘zbek tillarida nutq aktlari va ularning tarjimasi // Xorijiy filologiya. – Samarqand, 2021. – №2. – B. 112–120.
Rahimov Sh. N. Lingvopragmatik yondashuv asosida tarjima muammolari // Til va adabiyot ta’limi. – Toshkent, 2024. – №4. – B. 33–40.
Saidova M. U. O‘zbek va ingliz tillarida fe’l kategoriyasining qiyosiy tahlili // Zamonaviy lingvistika tadqiqotlari. – Toshkent, 2025. – №2. – B. 21–29.






Azerbaijan
Türkiye
Uzbekistan
Kazakhstan
Turkmenistan
Kyrgyzstan
Republic of Korea
Japan
India
United States of America
Kosovo