CONTEXTUAL AND CULTURAL INTERPRETATION IN AI-DICTIONARIES
Keywords:
artificial intelligence, machine translation, contextual adaptation, cultural adaptation, linguocultural analysis, translation models, semantic equivalence.Abstract
The increasing use of artificial intelligence in multilingual translation platforms has raised important questions about how context-dependent meanings and culturally specific linguistic units are interpreted and transferred across languages. This study explores contextual and cultural adaptation in AI-based translation systems from a linguistic perspective. The research analyzes how AI models interpret culturally marked expressions, pragmatic meanings, and context-dependent linguistic units. Comparative analysis reveals that while AI translation tools demonstrate high efficiency in lexical and grammatical equivalence, challenges remain in preserving cultural nuances and implicit meanings. The findings highlight the necessity of integrating linguocultural knowledge and contextual awareness into AI translation models to ensure more accurate and culturally appropriate translations.
References
Baker M. In Other Words: A Coursebook on Translation. – London: Routledge, 2018. – 352 p.
Farghaly A., Shaalan K. Arabic Machine Translation: Techniques, Challenges and Future Directions // Machine Translation. – 2009. – Vol. 23. – P. 3–29.
House J. Translation Quality Assessment: Past and Present. – London: Routledge, 2015. – 290 p.
Koehn P. Neural Machine Translation. – Cambridge: Cambridge University Press, 2020. – 393 p.
Popović M. Error classification and analysis for machine translation quality evaluation // Computational Linguistics. – 2019. – Vol. 45(3). – P. 455–478.
Toral A., Way A. What level of quality can neural machine translation attain on literary text? // Translation Spaces. – 2018. – Vol. 7(1). – P. 124–145.
Venuti L. The Translator’s Invisibility: A History of Translation. – London: Routledge, 2012. – 336 p.