SOME REMARKS ON THE TRANSLATION OF UZBEKI ARTISTIC WORKS INTO GERMAN LANGUAGE
Keywords:
translation, creativity, author, work, analysis, literature…Abstract
Translation is a high artistic creation. Creativity sometimes requires more research and effort than the original author. As you know, translation is done directly or indirectly. Until now, the works of representatives of Russian literature were translated directly, and the works of English, German, and French writers were translated indirectly (intermediate language) through the Russian language. The translation of Abdulla Qahhor's work "Pomegranate" is typical of such translations, and we would like to give an analysis of the translation of the work below.
References
Alefirenko N.F. "Lingvoculturology. The Value-Semantic Space of Language." – Moscow: Flint, 2014. – P. 38.
Khudoyberganova D. "A Concise Glossary of Linguoculturology Terms." – Tashkent: Turon Zamin-Ziyo, 2015. – P. 33.
Fozilova Sh., D. Sultanova. "Introduction to Translation Studies." Samarkand, 2007.
Hamroyev H. "National Special Words-Realia and Artistic Translation." In Translation Culture (Collection of Articles). – Tashkent, 1982. – P. 158.
Uzbek Explanatory Dictionary. – Tashkent: 2000-2006.
Gulmetov E., Kobildjonova T., Ernazarov Sh., Mavrukov A. "Cultural Studies." – Tashkent, 2000. – P. 6.
Maliuga Yu.Ya. "Cultural Studies." – Moscow: INFRA-M, 2004. – P. 11.
Maslova V.A. "Lingvoculturology." – 4th edition, revised. – Moscow: Academy, 2010. – P. 11.
Abdulla Qahhor "Anor". – Yoshlar Nashriyoti House, 2018. – P. 193.
Abdulla Qahhor. "The Pomegranate." – Akademnashr, 2013. – P. 193.
Salomov G. "Introduction to Translation Studies." – Tashkent, 1978. – P. 18.
Langenscheidt KG, Berlin, and Munich.
Azamov O. The place of phraseological system in european linguistics and early phraseological studies. Berlin Studies Transnational Journal of Science and Humanities, 2022/1/24