BASIC PRINCIPLES OF SIMULTANEOUS INTERPRETATION
Keywords:
Simultaneous interpretation, cognitive load, accuracy, ethics, interpreter training, real-time translation, memory techniques.Abstract
Simultaneous interpretation (SI) is a complex and cognitively demanding process that enables real-time cross-lingual communication in international settings. This article explores the fundamental principles underlying effective SI through a qualitative analysis of existing literature and professional guidelines. Key principles identified include comprehension and listening skills, cognitive load management, accuracy and fidelity, speed and timing, ethical standards, and memory and note-taking techniques.
References
Gile, D. (2009). Basic concepts and models for interpreter and translator training. John Benjamins Publishing Company.
Moser-Mercer, B. (2005). Remote interpreting: Issues of multi-sensory integration in a multilingual task. The Journal of Specialized Translation, (6), 48-63.
Pöchhacker, F. (2016). Introducing interpreting studies (2nd ed.). Routledge.
Setton, R., & Dawrant, A. (2013). Interpreting as a discourse process. Routledge.
Tirkkonen-Condit, S. (2000). Role of memory in simultaneous interpreting: An analysis of empirical research. Meta: Journal des Traducteurs, 45(2), 243-255.