THE ESSENCE OF ARTISTIC TRANSLATION IN TRANSLATION

Authors

  • Kamolova Saida Zufar qizi Jizzakh State Pedagogical University Master’s degree student

Keywords:

literary translation, equivalence, adequate translation, skilled translator, translation problem.

Abstract

This article provides information about the role of literary translation in literary studies and translation studies, its formation as an independent science, and its relations and connections with other disciplines. Also, the concepts of equivalence and adequacy in literary translation, the portrait of a literary translator, and the relationship to the problem of untranslatability in translation are reflected.

References

Salomov G‘. Tarjima tashvishlari. – T.: G’ofur G’ulom nomidagi adabiyot va san’at nashriyoti, 1983. B. – 16.

Попович А. Проблемa художественного перевода. – Москва: Высшая школа, 1980. – C. 33.

Швейцер А. Д. К проблеме лингвистического изучения процесса перевода // Вопросы языкознания. М., 1970. № 4. 216 с. – 118 c.

Комиссаров В. Н. Лингвистика перевода. – М.: Международные отношения, 1980. Стр.-101.

Комиссаров В. Н. Общая теория перевода. Проблемы переводоведения в освещении зарубежных ученых: учеб. пособие. – М.: ЧеРо, 1999. C.-134.

Лотман Ю.М. Структура художественного текста. – М.: Искусство, 1970. С.65-67.

Schleiermacher F. On the Different Methods of Translating. – L.: Routledge, 2000. P.43-63.

Sapir E. Selected Writings of Edward Sapir in Language, Culture and Personality. Edited by David G. Mandelbaum. – Berkeley: University of California Press, 1949. P.162-165.

Whorf B. L. Language, Thought, and Reality.Selected Writings of Benjamin Lee Whorf. Edited by John B. Carroll. – NY.: MIT Press, 1956. P. 214-215

Published

2024-10-04

How to Cite

Kamolova Saida Zufar qizi. (2024). THE ESSENCE OF ARTISTIC TRANSLATION IN TRANSLATION. Ethiopian International Journal of Multidisciplinary Research, 11(09), 239–242. Retrieved from https://eijmr.org/index.php/eijmr/article/view/1981