CHALLENGES IN TRANSLATING SCIENTIFIC TERMINOLOGY
Keywords:
Scientific Translation, Terminology, Accuracy, Language Barriers, Cultural Context, Technical Terms, Multilingualism, Glossaries, Lexical Gaps, Interpretation, Cross-Language Consistency, Machine Translation, Translation Tools, Scientific Communication, Localization, Research Terminology, Expert Knowledge, Bilingual Dictionaries, Professional Translators, Language PrecisionAbstract
The translation of scientific terminology presents significant challenges due to the highly specialized and precise nature of scientific language. This article examines the multifaceted difficulties that translators face when converting scientific terms from one language to another, emphasizing the complexities involved in conveying technical meanings, cultural nuances, and regional differences. Key challenges explored include lexical gaps, where direct equivalents are absent in the target language, as well as the need for term borrowing and creating new words to capture the intended meaning.
References
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation. Routledge.
Bowker, L. (2002). Technical Translation: A Practical Guide. Routledge.
Cabré, M. T. (1999). Terminology: Theory, Methods, and Applications. John Benjamins Publishing Company.
Gile, D. (2009). Basic Concepts and Models for Interpreter and Translator Training. John Benjamins Publishing Company.
Kermes, S. (2010). Translation and Science: A Study of the Challenges in Scientific Translation. Springer.
Kelly, D. (2005). The Translator’s Handbook. Routledge.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. Prentice Hall.
Pym, A. (2010). Exploring Translation Theories. Routledge.
Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. John Benjamins Publishing Company.
Schäffner, C. (2004). Translation and Terminology: Theory and Practice. John Benjamins Publishing Company.
Snell-Hornby, M. (2006). The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting Viewpoints?. John Benjamins Publishing Company.
Toury, G. (2012). Descriptive Translation Studies and Beyond. John Benjamins Publishing Company.
Tytler, A. (1791). Essay on the Principles of Translation.
Vermeer, H. J. (2000). Skopos and Commission in Translation and Interpreting. Routledge.
Villegas, S. (2013). Multilingual Terminology Management: Best Practices and Tools. Routledge.
Williams, M., & Chesterman, A. (2002). The Map: A Beginner’s Guide to Translation. St. Jerome Publishing.
Wright, L. (2015). Translating Scientific Terminology in the Digital Age. Routledge.
Zhang, Y. (2017). Cross-Cultural Translation and Scientific Terminology. Springer.
Zhao, D. (2020). Technology and Translation: The Role of AI in Scientific Translation. Wiley.
Zorc, R. (2009). Language and Terminology in the Sciences. Cambridge University Press.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.