Abstract
This article discusses the issues of translation of synonyms and polysemy phenomena in Uzbek and Turkish. As one of the important branches of linguistics, synonyms and polysemy are considered to be factors determining the richness and scope of language. The article analyzes the impact of these two phenomena on translation, similarities and differences in Uzbek and Turkish. The authors discuss how the cultural and linguistic features of the language, as well as the contextual use of synonyms and the meaning of polysemy words, affect translation. The study emphasizes the need for accuracy and cultural adaptation in the translation of synonyms and polysemy.
References
Hamidov, H. (2006). Türkçe deyimlerin anlam özellikleri: Konuşma ile ilgili deyimler. Türk Dünyası Dil ve Edebiyat Dergisi, (22), 39-45.
Hamidov, H. (2002). Türkçede insan ilişkileriyle ilgili deyimler. Türk Dili Dergisi, 610, 58-60.
Hamidov, X. (2024). Turk tili frazeologiyasi va o‘zbekcha-turkcha tarjima masalalari. Monografiya), 1, 232.
Xayrulla Hamidov. Turk tili frazeologiyasi va o‘zbekcha-turkcha tarjima masalalari. (Monografiya), Publication date 2024/1. 232 p.
Hamidov, Khayrulla Khudoyorovich. "Regarding the transference of metaphors in uzbek novels in Turkish translations." ASIAN JOURNAL OF MULTIDIMENSIONAL RESEARCH 10.4 (2021): 200-205.
Hamidov, Xayrulla. "TURKCHA MAROSIM NOMLARI VA ULARNING TARJIMASIGA DOIR." Oriental renaissance: Innovative, educational, natural and social sciences 2.Special Issue 28 (2022): 230-237.
Aripova, Ozoda Tursunovna APPLICATION OF GAME TECHNOLOGIES IN TEACHING FOREIGN LANGUAGE TO THE BLIND AND VISUALLY IMPAIRED // ORIENSS. 2023. №22. URL: https://cyberleninka.ru/article/n/application-of-game-technologies-in-teaching-foreign-language-to-the-blind-and-visually-impaired
ABDULLAYEVA, M. (2024). Inglizchadan o‘zbekchaga nasriy tarjimaning milliy-madaniy xususiyatlari (XX asr oxiri XXI asr boshlarida ingliz tilidan bevosita tarjimalar misolida). TADQIQOTLAR.UZ, 50(5), 80-84. https://scientific-jl.org/tad/article/view/3734
Dilorom Bakhadirovna Sultanova. (2024). Problems of Translation of Historical Works: Past and Present. Intersections of Faith and Culture: American Journal of Religious and Cultural Studies (2993-2599), 2(12), 16–20. Retrieved from https://grnjournal.us/index.php/AJRCS/article/view/6281
Abdujabarova, K. H. (2024). Assessing Students’ Reading Comprehension (Journalism as an Example). Intersections of Faith and Culture: American Journal of Religious and Cultural Studies (2993-2599), 2(12), 8–11. Retrieved from https://grnjournal.us/index.php/AJRCS/article/view/6271
Begmatova, B. M., & Kasimova, S. S. STUDY OF THE PROBLEM OF PREDICATIVITY AND ATTRIBUTION IN LINGUISTICS.
Mahamadjon Pulatbayevich Aripov. (2024). MEANING PHENOMENA IN TURKISH WISHES / GREETINGS / PRAYERS. International Multidisciplinary Journal for Research & Development, 11(12). Retrieved from https://www.ijmrd.in/index.php/imjrd/article/view/2315
Махамаджон Пулатбаевич Арипов.ТУРКЧА ТИЛАК / ОЛҚИШ / ДУОЛАРДА МАЪНО ХОДИСАЛАРИ. Илм фан хабарномаси. Worldly knowledge nashriyoti. 9.12. 2024. 379- 385 bet. www.worldlyjournals.com
Aripov, M. P. (2021). Semantics of wishes/applause/prayers associated with religious terms. International Journal of Linguistics, Literature and Culture, 7(4), 274–278. https://doi.org/10.21744/ijllc.v7n4.1808
SODIQOV, Q., HAMIDOV, X., Xudoyberganova, Z., & Aminova, L. (2003). Turk tili.
Hamidov, K. K. (2021). Regarding the transference of metaphors in uzbek novels in Turkish translations. ASIAN JOURNAL OF MULTIDIMENSIONAL RESEARCH, 10(4), 200-205.
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.