TRANSLATION OF TEXTS ON COMPUTER TECHNOLOGIES
Keywords:
Translation, computer technologies, technical terminology, text adaptation, linguistic challenges.Abstract
This article examines the challenges and methodologies involved in the translation of texts related to computer technologies. It emphasizes the importance of accurate terminology, adaptation of technical concepts, and maintaining clarity in translated materials. The study highlights common difficulties translators face, including rapidly evolving technical vocabulary, cultural nuances, and syntactic differences between languages. Strategies for improving translation quality and ensuring the accessibility of technical information for diverse audiences are also discussed.
References
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). London: Routledge.
Bowker, L., & Pearson, J. (2002). Working with Specialized Language: A Practical Guide to Using Corpora. London: Routledge.
Crystal, D. (2011). Internet Linguistics: A Student Guide. London: Routledge.
Hutchins, J. (2014). Machine Translation: A Concise History. Cambridge: Cambridge University Press.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
Nord, C. (1997). Translating as a Purposeful Activity: Functionalist Approaches Explained. Manchester: St. Jerome Publishing.
O’Hagan, M., & Ashworth, D. (2002). Translation-Mediated Communication in a Digital World. Clevedon: Multilingual Matters.
Pym, A. (2014). Exploring Translation Theories (2nd ed.). London: Routledge.
Sager, J. C. (1990). A Practical Course in Terminology Processing. Amsterdam: John Benjamins Publishing Company.
Schäffner, C., & Wiesemann, U. (2001). Annotated Texts for Translation: English–German. Clevedon: Multilingual Matters.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.