TRANSLATION PROBLEMS OF PHRASEOLOGICAL UNITS
Keywords:
Phraseological units, idioms, cultural specifity adaptation, substitution, descriptive translation by analogy, conformities, metaphorical imagery.Abstract
This article explores main problems when translating phraseological units from English to Uzbek. How the translation of phraseological units influence. Translation progress and explores main challenges such as cultural differences, lack of equivalence and highlights possible strategies for their translation. The paper offers a comparative analysis of translation phraseological units in two languages. The findings are valuable for linguistics, researches and anyone who is interested it translation.
References
Азизова, Ф. С. (2024). National-cultural specifics in phraseologisms of English and Uzbek languages. Journal gumanitarnix i estestvennix nauk, №4(119), 71.
Aznaurova, E. S. (1988). Phraseology and Translation Problems. Tashkent: Fan Publishing House.
Baker, M. (2018). In Other Words: A Coursebook on Translation (3rd ed.). London: Routledge
Кунин, А. В. (1996). Фразеология современного английского языка. Москва: Международные отношения.
Mieder, W. (2004). Proverbs: A Handbook. Greenwood Press.
Newmark, P. (1988). A Textbook of Translation. New York: Prentice Hall.
Kuldoshov U. Translation peculiarities of the English phraseological units into Uzbek // "Methodology of teaching foreign languages – innovations, traditions, problems and their solutions" International scientific and practical conference. – March 15, 2024. – P. 72-73.
Downloads
Published
How to Cite
Issue
Section
License

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License.